Thursday, January 15, 2009


Time magazine named Gengiz Khan top 100 people of the century.
I was amused by this and read the low down. It was told that the great ruler was born clutching a blood clot in his hand.
This, to the Mongols, was a sign of greatness. In the years that pursued, the then Gengiz Khan, known by his real name Temudgin, was raised by his mother to be an expert archer.
When harm came her way, he avenged her by slaying her enemies. And Temudgin became a ruthless leader who united the Mongols who were fighting each other. That was the print version.
I recently picked up a copy of the screen version called "Mongol" starring Tadanobu Asano and Sun Hong Lei. It was directed by Russian Sergei Bodrov.
This flick was something that I had anticipated with a great visual feat. The Russians also worked with Chinese filmakers to choreograph the fighting scenes.
With a Mongolian dialogue, I found it very authentic. And one of the lines that left a big impression with me was the quote: "I won't forget you.."
This was uttered by Temudgin when a Mongol herdsman freed him from a retaining shackle and gave him horse.
Now the story may have differed from its historical and original events that took place in Mongolia sometime in the 11th century.
I found the stunning cinematography and seamless story telling a feat that kept me glued to my chair. Similarly, there is another story on Temudgin produced by the Japanese. But the plot is different.
So, if you cruise along the aisle at your nearest video store, keep an eye out for "Mongol".

Japanese version: 

これは、モンゴル、 、偉大さの表れだった。は、年間では、当時のGengizカーン、彼の本当の名前Temudginで知られており、彼の母親に育てられた専門家の射手を追求する。 
害時に彼女の方法が、彼は彼女の敵を殺害し彼女avenged 。とTemudginは、モンゴル人は互いに戦っていたユナイテッドは冷酷な指導者になった。が、プリントバージョンです。 
モンゴルの対話では、私は非常に本物のを発見した。と1つは、私には大きな印象を左の行の引用されました: "私"を忘れていないだろう.. 
さて、話は、いつかは、 11世紀にモンゴルで行われたという歴史的な、オリジナルのイベントは異なっている可能性があります。 
私は、見事な映画とのシームレスな話は私の椅子に着いて偉業を語っている。同様に、 Temudginにはまた別の話は、日本で生産されています。しかし、このプロットは異なります。 
そのためには、場合は、通路に沿ってお近くのビデオ店で、クルーズは"一眼を防ぐモンゴル" 。

No comments: